Гимн
«К
рекам»
Гимн 75
из Х мандалы «Риг-веды»
(Пер.
с ведийского санскрита М. И. Михайлова)
|
Певец,
о Воды, в царстве Вивасвата
Да
воспоет хвалу величью рек.
Идут
они вперед по семь в три ряда;
А
Синдху блеском превосходит всех.
Варуна
путь открыл пред ней
К
добыче, Синдху, поскорей!
По
склонам мчишься ты вперед,
Возглавив
речек сих поход.
Твой
шум Небес надземных достигает;
Блистательный
разбег могущество являет;
Как
бычий рев, о Синдху, глас могуч,
Как
громыханье ливня из-под туч.
Как
матерь к младенцу, к телятам коровы,
Спешат
к тебе, Синдху, реченьки с ревом.
Подобна
царю ты, ведущему воинов в бой,
Залившая
первой эти выси водой.
Внимай
хвале, о Ганга,
Шутудри,
Парушни,
Ямуна, Сарасвати,
Послушай
песнь, Асикния,
Марудвридха,
Витаста, Арджикия!
Сначала
жаждешь течь ты с Триштамой,
С
Сасартой, Шветьей и Расой,
Затем,
о Синдху, рвешься к Круму,
Бежишь
с Гомати, Мехатну, Кубхой.
Величьем
яростно блистая,
Свои
просторы в небесах несет;
Как
лошадь белая, красой пленяя,
Река
вперед усерднейше течет.
Как
чудо-лошадь, как ладья,
Прекрасна
Синдху, сил и юности полна,
Лиана
златовласая, блаженная волна,
В
цветы медовые наряжена.
В
благую колесницу коней лишь запрягла,
Добычу
в битве Синдху обрела.
Ее
огромное величье тут воспето,
Источник самосущей
славы, силы, света.
Пер. с
ведийского санскрита М. И. Михайлова
М. И. Михайлов
Наши публикации
|
| М. И.
Михайлов и Н. С. Михайлова "Ключ к
Ведам" |
| С.-Петербург-Минск-Вильнюс,
в 3-х тт., 2005 г. |
| Ч. 1 - Интегральная
герменевтика Вед |
| Ч. 2
-
Математико-астрономико-лингвистические коды |
| Ч. 3
- "Ведийская
письменность" (дешифрована!!!) |
| Ч. 1
- Key
to the Vedas: Integral Hermeneutics (англ.) |
| Рамаяна,
Горки, 2008 г. |
| Ч. 1 - Юность
(перевод с санскрита М.И.Михайлова) |
| |
|
Что нового
Примечания
(сост.
М.
И. Михайлов)
1Воды -
(санскр. Апах,
позднее апсары) -
небесные плясуньи, созвездия лунного
зодиака.
2Вивасват -
санскр. «Светоносный» -
Агни, Сома, т. е. Месяц; Сурья (полный
Месяц), отец Ямы (спадающего Месяца), а
также седьмого Ману; имя жреца Сомы
(Месяца); один из небесных
певцов-провидцев (риши)
Ригведы
(Х.13).
3Реки -
Ночи, супруги Месяца.
4Синдху -
«река; поток») м. и ж. р. -
Это единственная «река», которая
иногда имеет также и мужской облик.
Ведийская Синдху течет в небесах и
сопряжена с зодиаком. Как таковая
она является олицетворением Месяца
(Синдху -
одно из имен Вишну) и пути Месяца. Ныне
отождествляется с Индом.
5Варуна -
молодой Месяц, царь Запада.
6Ганга -
санскр. «Быстроидущая» -
здесь, очевидно, это эпитет Синдху.
Ганга упоминается в Ригведе
еще один раз в
гимне
к Индре в VI
мандале
(VI.45.31).
7Шутудри -
санскр. «Стоструйная» -
зд. эпитет Синдху. Сейчас его привязывают
к названию “Сатледж” (самая
восточная из пяти рек Пенджаба).
11Асикния -
то же что и Асита («несветлая»),
«Темная», одна из семи священных
небесных рек или форм Синдху,
тождественная Чандрабхаге (Серп
Месяца, Лунная Ночь), имя которой привязано
к одной из рек Пенджаба (Ченаб).
12Марудвридха -
санскр. «Взращенная Ветром» -
имя или эпитет ведийской небесной реки.
13Витаста -
санскр. «Вытянутая» -
эпитет небесной реки, сейчас
отождествляемой с Джхелум, текущей в
Кашмире и Пенджабе.
14
Арджикия -
санскр. (от риджика,«скрытный,
сокровенный», «дым», Индра ) -
«принадлежащая Риджике» (Индре, полному
Месяцу), а также «сосуд» для Сомы (т. е.
диск или серп Месяца).
15Триштама -
этот эпитет, возможно,
имеет
значение «имеющая три русла».
16Сасарту
(Сусарту?) -
эпитет реки со значением «хорошо
(плавно) текущая».
17Шветья -
санскр. «Светлая» -
эпитет или название реки.
18Раса -
санскр. «роса, влага, сок; эстетическое
впечатление (ср. бел.
ураз)» -
согласно
Нирукте
(ХI.23),
имя
реки, текущей вокруг земли и неба;
подземный мир, ад; “Земля”(Ночь);
один из семи подземных миров,
4-й
астрологический дом
(расатала).
Последнее определение самым
очевидным образом указывает на
связь этой «реки» с зодиаком.
19
Круму -
название реки, предполагаемого притока
Инда. Это имя можно сопоставить с
«крумука» (фитиль для переноса
священного огня) и предположить
в этом контексте, что этот эпитет “реки”
зодиака означал «Огненная, Светоносная;
Месяц”).
20Гомати -
санскр. «Молочная» -
эпитет,
применяемый к луне, пути луны, лунной
ночи; сейчас — название притоков
Инда и Ганги.
21Мехатну
–
санскр. «влажная, полноводная» -
это определение также связано
с лунарной символикой: Михира
–
«дождевая туча» –
Сурья, Чандра. В санскрите, как и в
других индоевропейских языках
«вода» является символом света (ср.
потоки света, свет струится и т. п.).
22Кубха
– «водоносная» – сейчас привязывается
к реке Кабул, притоку Инда. На наш взгляд,
этот эпитет реки можно сопоставить с
«кумбха» («кубок, кувшин»), являющийся
названием знака Водолея.
|